Drei Dokumentarfilme zum Kalten Krieg wie er nicht in den offiziellen Geschichtsbüchern auftaucht. Interessant, hatte ich teils verpasst...
- Pirati dello spazio ((aka Space Hackers, dreht sich für einmal mal nicht um meinen Liebling Captain Herlock ;) ))
In 1957 the world was schocked by the Sputnik I mission, while in a private space station called Bert Tower, on the hills of Torino, Italy, two young brothers, Achille and Giovanni Battista Judica Cordiglia, were acting as forerunners of hacking: just with the help of their genius they recorded every radio signal from the space during the whole Cold War period.
Space Hackers is an historical documentary based on their incredible private archive, made of unique audio-recordings and 8mm and 16mm films shot by the brothers themselves, and their funny and passionate story. The saga of the space race between the US and USSR is told through this personal and extraordinary story.
http://www.zenit.to.it/eng/prod_doc_pirati_dello_spazio.html
- The Man Who Saved The World ((wird erst 2009 erscheinen, Homepage schon online))
http://www.logtv.com/films/redbutton/index.htm
http://www.logtv.com/films/redbutton/video.htm
((siehe auch Wikieintrag zur Kubakrise http://de.wikipedia.org/wiki/Wassili_Alexandrowitsch_Archipow ))
- Militärbunker der Schweiz ((3 Teile, unten ist der erste eingebett
Als Nachtrag zu meinem letzten Eintrag ((Pirate Bay-Urteil)). Bekanntlich hat man in immer mehr Schweizer Kinos nicht mehr die Wahl zwischen Originalsprache und Synchronisation...
Den Filmfans reichts. Ihr Widerstand kommt aus Facebook: In Gruppen wie «Edf forever» (2000 Mitglieder), «Synchronstimmen gehören nicht ins Kino!» (200) oder «Please get multilingual!» (160) attackieren sie die deutsche Welle und drohen mit Kino-Boykott.
Martin Stucki, Pressesprecher von Universal Pictures Schweiz, kann die Fans verstehen. Doch er sagt: «Die Kinobetreiber bestimmen aufgrund des Publikumsgeschmacks, ob sie Original- oder synchronisierte Kopien zeigen. Der Trend läuft ganz klar zum Deutschen.
http://www.blick.ch/unterhaltung/kino/in-schweizer-kinos-tobt-der-sprachenkrieg-117386
Die Originalfassungen gibt es wenigstens im Netz oder später auf Scheibe, den Kinobesuch kann man sich sparen. In meinem Falle verzichte ich auf Crank 2 in deutscher Sprache.
Der trashige Trailer hat es in sich, schade ((Achtung: NSFW und nicht ganz jugendfrei...))
http://media.kino-govno.com/trailers/crank2/crank2_promo_640.mov
PS: Ich hoffe einmal, dass wenigstens Terminator 4 im Sommer in der Originalsprache angeboten wird. Sonst gibt es einen kurzen Wutanfall und eine anschliessende Zugreise zum nächsten Edf-Angebot...
Guter Artikel, insbesondere die Kernaussage zum ThePirateBay-Kongress:
Torrent-Dateien, die man über die Pirate-Bay-Suchmaschine finden kann, kann man mit etwas mehr Aufwand auch über zum Beispiel Google und jede andere Websuchmachine mit vergleichbar umfangreichen Index finden.
http://netzwertig.com/2009/02/23/pirate-bay-prozess-warum-spiegel-online-verlogen-argumentiert/
Wann werden die Copyright-Inhaber Google und andere Suchmaschinen verklagen ?
Diese Frage wirft auch einer der Betreiber der Seite auf in einem Interview nach der ersten Prozessrunde...
http://thepiratebay.org/special/2009epicwinanyhow.php